[Translation from Japanese to English ] Could you tell us details of the total in detail? The item with box was 100 ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , na2ssw ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by punchline at 26 Sep 2014 at 12:55 10969 views
Time left: Finished

合計金額の内訳を詳しく教えていただけますか?

以前は箱付きの商品が1個£100、箱なしの商品が£80でした。

今回箱付きを11個、箱なしを4個注文ですので、
送料を考えても、合計£1900は高い気がします。

急な円安により、利益が切迫しております。

あなたのことは大変信頼しており、
今までもたくさんの商品を購入しております。

今後も継続的に購入をし続けますので、
ご検討宜しくお願い致します。

また、その他オススメの商品がありましたら、
教えてください。

合わせて発注致します。

期待しております。

Could you provide me with the detailed break down of the total costs please?
Previously items without a box were £80 and with the box £100.
This time, with the box there were 11 items and 4 without in the order therefore,
even considering postage, the total of £1,900 seems expensive.
It is hard to turn a profit with the recent downturn of the Yen exchange.
I have great trust in you, and
have purchased many products from you until now.
I will continue in the future to purchase from you therefore
I ask that you investigate this matter.

Also, if you have any other products that you can recommend
please advise me of them.

I will order them at the same time.

I am looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime