[Translation from Japanese to English ] We are sorry that we are delayed in sending it. It takes time to package it....

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , conniechappell , chanda93 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by halcyonhal at 25 Sep 2014 at 13:28 11148 views
Time left: Finished

発送が遅れてしまい誠に申し訳ありません
梱包に時間がかかっております
商品は本日EMSで発送いたします
発送しましたら追跡番号を通知します

本日、商品を発送しました。
この度はお時間がかかってしまい誠に申し訳ありませんでした

申し訳ありません。あなたが落札された商品を破損してしまいました
この後、返金処理します。ebayでキャンセルトランザクションを開くので同意してください
ご迷惑をかけてしまったので、他に気になる商品があったら10%の割引をさせていただきます

We are sorry to inform you that the shipment has been delayed.
The packing is taking time.
We ship the item today by EMS of Japan Post.
Once it is shipped we will get back to you with the tracking number.

We have shipped the item today.
We are sorry for keeping you waiting.

We are sorry to inform you that we have damaged the item you won the bid.
After then, we will process a refund. Please agree as we open the cancel transaction at eBay.
Because we gave you the disappointment, we will give you 10% discount if you have some item interested in to express our gratitude.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime