Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In addition,after the launch of "KODA KUMI LIVE TOUR 2013 -JAPONESQUE-" on D...

Original Texts
また、同年12月4日に発売した最新ライブ映像「KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~JAPONESQUE~」では、12/16付週間DVDランキング(集計期間:12月2日~8日)に初登場し、ミュージックDVD部門通算首位獲得数(ソロアーティスト部門)、連続首位獲得年数(全アーティスト対象)ともに1位を獲得した。 2014年2月26日には11枚目となるオリジナルアルバム「Bon Voyage」を発売。オリコン初登場1位を記録する。
Translated by 3_yumie7
In addition,after the launch of "KODA KUMI LIVE TOUR 2013 -JAPONESQUE-" on Decemb3er 12 of the same year, she appeared for the first time in December 16's weekly DVD ranking (collecting period: December 2-8) and gained No.1 both in total No.1 gaining number (solo artist category) and consective years' No.1 gaining number. On Februrary 26, 2014, she launched her 11th original album "Bon Voyage" which recorded the 1th place at first appearance on Oricon.
Contact
theresa
Translated by theresa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
501letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$45.09
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact
Freelancer
theresa theresa
Starter
ドイツ語は現地の高校に通っていたのでネイティブレベルですが、それと比べると英語はまだ劣っていると感じています。特に英語はぜひレベルアップをしたいので、レビ...