Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] This product was in new condition. All protective films, documents and origin...
Original Texts
This product was in new condition. All protective films, documents and original packaging was complete. I do not know what happened with this premise, perhaps her autopsied at customs can be any one time, never had much time for so long did not reach my departure. I want to once again draw attention to the fact that I proposed to use express mail, you refused. What are your suggestions? Understand that my guilt in this, I purchased this product from an authorized dealer and I have all dokuienty to purchase and the watch was new. What kind of guarantee do you say? Goods are sold without warranty. What do we do?
Translated by
juntotime
本製品は新品同様の状態でした。すべての保護用フィルム、説明書及びパッケージは全てそろっていました。私はこの前提に何が起きたか検討がつきません、しかしひょっとすると、税関の精査のために1度は開封されたかもしれませんし、私の出発までに間に合わないくらいに長くかかった事もありませんでした。もう一度確認しておきたいのですが、私が速達便の使用を提案した際にあなたはそれを拒否しました。あなたの提案は何でしたか?私のミスは、私はこの商品を正規取扱店で購入し購入を証明する書類も全て持っていましたし、時計は新品でした。いったいどのような保証を求めているのですか?取引はいっさいの保証無しで行われたのです。あとはなにができるでしょうか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 617letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.89
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。