Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - Copy the entire GD order numbers and paste on the management DB paste tab. ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by nbvcxz at 21 Sep 2014 at 16:25 1137 views
Time left: Finished

・管理DB貼り付けタブにGDのオーダー番号を全てコピーして貼り付ける。

・無在庫抽出タブにてフィルタ。購入有無が#N/Aで日付精査に日付が入っているもののみ選択。(これが新規注文分)

・新規注文分を日付精査よりPhoneナンバー(Q列)まで選択。GDに貼り付ける

・GDのB列の式を下まで引っ張ってダブりをチェック。2が連続して入っているものは同梱なので問題なし。飛んで2が入っているものは別のオーダーが再度記載されている可能性が高いため、要注意。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 16:33
- Copy the entire GD order numbers and paste on the management DB paste tab.

- Filter by using the no inventory extract tab. Select only those with #N/A in the purchase status and date in the date inspected (this is the portion of a new order).

- Select the new order portion between the range of the date inspected and Phone number (Column Q). Paste them on GD.

- Drag the formula in column B of GD all way down and check the duplication. If the value 2 is repeated consecutively it is not a problem as they are packaged together. If the value 2 is entered at intervals, pay attention as another order may be mentioned again.
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 17:40
•Copy all the order number of GD then paste to the tab on management DB.

• Filter by the non-stock extraction tab. Select only those dates are in the date checker with the # N / A of the purchase status. (These are the new orders.)

・ Select new orders from the date checker till Phone Number (Q column). Paste in GD.

・Check the duplication by pulling down the formula of the B column of GD. Continued 2 means shipped together, there is no problem. If 2 is jumped in, however, there is a possibility that another order had listed again, attention required.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime