Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The intitial introduction cost is over JPY 60,000 including the main machine ...
Original Texts
MobileMeについて、私は、.Macの無料サービスが始まった時に登録した初期からのアカウントをもつユーザで、妻ともに毎年9800円をそれぞれを支払っています。もし、入っていない人はこれも追加の固定費になります。
そして何よりも、iPhoneは、iTunesが起動する母艦のパソコンが必須であるということ。Wi-FiやMailの設定等については、パソコンのヘビーユーザ相当の知識、スキルが必要かも?という難所もあります。
Translated by
yyokoba
As for MobileMe, I have been a user since I opened an account when the .Mac free service started, and I pay 9800 yen each year for me and my wife. If you are not enrolled yet, this is going to be an additional fixed cost.
And finally, iPhone requires a mother-ship PC that runs iTunes. This is a potential hurdle that may require expert-level PC knowledge and skills for setting up things like Wi-Fi and Mail.
And finally, iPhone requires a mother-ship PC that runs iTunes. This is a potential hurdle that may require expert-level PC knowledge and skills for setting up things like Wi-Fi and Mail.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 778letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $70.02
- Translation Time
- 2 days
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
Freelancer
allanling
Starter