Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It’s true that the title in eBay was a mistake. However, there is no word “e...
Original Texts
確かにeBayのタイトルは誤りでした。
しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。
スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。
日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに
販売しました。
ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。
しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。
スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。
日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに
販売しました。
ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。
Translated by
mhat
The title on eBay was indeed inaccurate.
However the word "electric" cannot be seen in the title of the online store you have purchased.
I did not put this is electric in specs either, therefore it is not wrong.
This guitar is usually sold for $A in Japan and I have sold this for $B which is cheaper than eBay and just above the break-even.
Therefore $30 discount is the maximum I can offer. Kindly let me know your thoughts.
However the word "electric" cannot be seen in the title of the online store you have purchased.
I did not put this is electric in specs either, therefore it is not wrong.
This guitar is usually sold for $A in Japan and I have sold this for $B which is cheaper than eBay and just above the break-even.
Therefore $30 discount is the maximum I can offer. Kindly let me know your thoughts.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
mhat
Starter