[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」発売記念特番 三浦大知 生出演 「DAICHI MIURA...

This requests contains 671 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( raidou , kiki7220 , hualan_tei ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Sep 2014 at 11:42 1894 views
Time left: Finished

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」発売記念特番

三浦大知 生出演 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」発売記念特番

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」发售纪念特别节目

三浦大知 生出演 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」发售纪念特别节目

全21公演、のべ42000人を動員し、自身過去最多公演数となった全国ツアー「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」のファイナル、2014年 5月 23日東京国際フォーラムホールA公演の模様を収録した最新LIVE DVD&Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」を10月1日にリリースする三浦大知。

全21公演,共计动员42000人,自身历史上最多公演数的全国巡演「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」最终站,收录了最新2014年5月23日东京国际FORAM A厅公演模样的最新LIVE DVD&Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER,将于10月1日发售!

同公演はニコ生でも一部生中継され話題を呼んだが、そんな“三浦大知の最新エンターテインメント”を体感出来るLIVE DVD&Blu-rayのリリースを記念したニコ生特番の放送が決定!

三浦大知自身が語る、同作品の見所やツアー秘話は必見です!
当日は“サプライズ発表”もあるかも!?とのことなので、今回も見逃し厳禁です!

【日時】
2014年9月30日(火) 19:00~22:00終了 *本人出演:21:00頃予定

此公演在NICO生放上的一部分直播引起了很大的话题,NICO生放决定放送特别节目来纪念这能够感受到”三浦大知最新视觉体验”的LIVE DVD&Blu-ray的发售!

三浦大知亲自所评论、同一作品中的看点与巡演中的秘话也一定要见!
当天可能还会有“惊喜发表”?!

【日期】
2014年9月30日(二) 19:00~22:00结束 *本人出演:21:00左右予定

【タイトル】
三浦大知 生出演 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」

http://live.nicovideo.jp/watch/lv192267123

※タイムシフト視聴期間:30日
※全世界視聴可能
※ツイッターハッシュタグ:#三浦大知

【标题】
三浦大知 生出演 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」

http://live.nicovideo.jp/watch/lv192267123

*TIME SHIFT视听期间:30天
*全世界视听可能
*TWITTER HASH TAG:#三浦大知

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime