Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for advising me of the situation. In the end I am very sorry the c...
Original Texts
状況を知らせていただきありがとうございます。
チェーンの最後が欠落しているとのこと、とても残念です。
すみません。私はこの商品に詳しくないため、本来の形がわかりません。
送っていただいた写真をもとに、メーカーに問い合わせてみるつもりです。
もし欠陥品だった場合、返品・返金手続きなさいますか?
私は納得がいくまでサポートしますのでご安心ください。
なにかあればまたご連絡ください。
問題が解決しているとよいのですが。
よろしくお願いします。
チェーンの最後が欠落しているとのこと、とても残念です。
すみません。私はこの商品に詳しくないため、本来の形がわかりません。
送っていただいた写真をもとに、メーカーに問い合わせてみるつもりです。
もし欠陥品だった場合、返品・返金手続きなさいますか?
私は納得がいくまでサポートしますのでご安心ください。
なにかあればまたご連絡ください。
問題が解決しているとよいのですが。
よろしくお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for advising me of the situation.
In the end I am very sorry the chain was missing.
I apologize. I am not very knowledgeable of this item I did not know its original condition.
Based on the photo you sent me I intend to make inquiries at the maker.
If it turns out to be defective, would you like to return & refund the item?
I will provide support to you till you are satisfied, please be assured of this.
If there is anything of concern please contact me.
Thank you.
I hope we can resolve this issue.
In the end I am very sorry the chain was missing.
I apologize. I am not very knowledgeable of this item I did not know its original condition.
Based on the photo you sent me I intend to make inquiries at the maker.
If it turns out to be defective, would you like to return & refund the item?
I will provide support to you till you are satisfied, please be assured of this.
If there is anything of concern please contact me.
Thank you.
I hope we can resolve this issue.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...