Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Replacement from Vellfire
Original Texts
ヴェルファイアから乗り換え
30型後期
良かった点
・やっぱり燃費
イマイチな点
・全グレードに助手席側のスマートエントリーが欲しかった。
・小物収納が少ない(カード、小銭入れ等)
・シフトノブの下のスペースの使い勝手が悪い。
・高速で100k越すとエンジンフル回転って感じ。
・ゴルフバック積むのにチョイ狭い。
・バックモニターの画質が悪い。(MOナビ)
・ハンドルの銀色の部分がプラモデルの様。
・シガレットがコンソールボックスの中って・・・。
良かった点
・やっぱり燃費
イマイチな点
・全グレードに助手席側のスマートエントリーが欲しかった。
・小物収納が少ない(カード、小銭入れ等)
・シフトノブの下のスペースの使い勝手が悪い。
・高速で100k越すとエンジンフル回転って感じ。
・ゴルフバック積むのにチョイ狭い。
・バックモニターの画質が悪い。(MOナビ)
・ハンドルの銀色の部分がプラモデルの様。
・シガレットがコンソールボックスの中って・・・。
Translated by
yoppo1026
Transfer from VELLFIRE
Late 30-inch
[Good point]
Fuel consumption, after all
[Points that could be better]
I wish it had a smart entry of the passenger side in all grades.
It has little strage for small things such as cards and a coin purse.
The space under the shift knob is difficult to use.
Its engine feels full rotation when it exceeds 100km on highways.
It is a little narrow for a golf bag.
The picture quality of the back monitor is bad. (MO navigation system)
The silver part of the handle is like plastic model.
I can't imagine the cigarette case is in the console box...
[Good point]
Fuel consumption, after all
[Points that could be better]
I wish it had a smart entry of the passenger side in all grades.
It has little strage for small things such as cards and a coin purse.
The space under the shift knob is difficult to use.
Its engine feels full rotation when it exceeds 100km on highways.
It is a little narrow for a golf bag.
The picture quality of the back monitor is bad. (MO navigation system)
The silver part of the handle is like plastic model.
I can't imagine the cigarette case is in the console box...