Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I am interested in low lofted SLDR 460 tour issu...
Original Texts
ご連絡をありがとうございます。
low lofted SLDR 460 tour issue headsに興味があります。
1個あたりのあなたの希望額を教えてください。
もし可能であれば、10個の中で一番ロフトが低いヘッドは何度なのかを教えてください。
日本で低ロフトを探している顧客がいます。
こちらのヘッドはtoe側にねじ止めがありますか?
他のドライバーやFWなど、多くの種類のTourIssue商品をあなたから購入したいのですが、
今手元にあるのは、SLDR460のみですか?
low lofted SLDR 460 tour issue headsに興味があります。
1個あたりのあなたの希望額を教えてください。
もし可能であれば、10個の中で一番ロフトが低いヘッドは何度なのかを教えてください。
日本で低ロフトを探している顧客がいます。
こちらのヘッドはtoe側にねじ止めがありますか?
他のドライバーやFWなど、多くの種類のTourIssue商品をあなたから購入したいのですが、
今手元にあるのは、SLDR460のみですか?
Translated by
lebron_2014
Thank you very much for contacting us.
We are interested in the low lofted SLDR 460 tour issue heads.
Please let us know what your desired price per unit will be.
If possible, please kindly let us know the degree of the lowest head of the loft among the 10.
There are clients in Japan who are looking for low lofts.
Is there a screw at the toe part if the head?
We want to buy many kinds of Tour Issue products from you such as drivers and FW,
but do you only have SLDR460 right now?
We are interested in the low lofted SLDR 460 tour issue heads.
Please let us know what your desired price per unit will be.
If possible, please kindly let us know the degree of the lowest head of the loft among the 10.
There are clients in Japan who are looking for low lofts.
Is there a screw at the toe part if the head?
We want to buy many kinds of Tour Issue products from you such as drivers and FW,
but do you only have SLDR460 right now?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...