[Translation from Japanese to English ] To whom this mail concerns. メイルの相手だれかわからないが、送るときつけます。 Dear Sir:  怒っているから...

This requests contains 179 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mura ) .

Requested by hiroshi10310255 at 21 May 2011 at 17:19 1062 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。商品が届きました。
しかし5個中、3個が壊れていました。
アンプ2個・柱時計1つが壊れていました。
マッキントッシューMA6200($772+$53.55)
マッキントッシューMA6100($550+$37.54)
ビエンナ柱時計($1225)
私はMYUSを信頼していますが、とても残念です。
3つの購入代金は2638.09ドルです。

全額、弁償してください。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 May 2011 at 18:18
To whom this mail concerns. メイルの相手だれかわからないが、送るときつけます。

Dear Sir:  怒っているから事務的に。

I got the items I ordered, but three out of five are broken.
That is,
two amplifiers: Macintosh MA6200 ($772 + $53.55), and Macintosh MA6100($550 + $37.54)
a wall clock: Column Watch Bienna ($1225)

I have trusted MYUS until now, but ・・・. または I trust MYUS still now, but・・・

これはあなたの感情で、どちらをとるか考えてください。But, ・・・・ 以下は
but I am very disappointed with this result.
The total amount for the above three items is $2638.09.
I would like to ask you to pay back all that amount. (I ask you to pay back all that amount. これのほうがきつい)
Regards,


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime