Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Note that after working as a designer for four years in a company of high-end...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by koji_m at 08 Sep 2014 at 13:19 1498 views
Time left: Finished

Note that after working as a designer for four years in a company of high-end watches, returns to Japan in 2000 with the idea of creating a brand of unique products using highly-engineered materials, since it was attracted to the fibre of carbon due to their mechanical properties and attractive appearance he thought that it was a novel contribution if it is employed in the creation of briefcases, handbags and luggage in general. Took it around Central magnificent 8 months of developing the product, search providers, the necessary thickness (of fiber) in addition to finding the right workshop to prepare them in where it was also crucial to familiarize yourself with the product and reach the required finishes.

特筆すべきは、ハイエンドの腕時計会社にデザイナーとして4年勤めた後、高いエンジニア素材を酸かったユニークな製品ブランドを作ろうというアイデアを携えて2000年に日本へ帰国し、そのメカニカルな価値と見た目のよさによりカーボンファイバーへ魅了され、ブリーフケースやハンドバッグ、荷物かばん全般に応用できれば斬新な試みになると考えた。製品に慣れて必要な仕上げを行うことが不可欠である適切なワークショップを模索、準備するのに加えて、製品およびプロバイダー開拓、必要な(ファイバーの)厚みを開発するのに約8ヶ月の素晴らしい時間を要したということだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime