Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to French ] This time we are very sorry that defect rate exceeded 1percent that is standa...

Original Texts
This time we are very sorry that defect rate exceeded 1percent that is standard and we gave a tremendous inconvenience to customers and Amazon.

We checked the reason why the order defect rate this time rose tremendously. and found that loss of the items sent by SAL that has not tracking number we introduced recently is a main reason.

To improve the problem above, we will change the sending system to the system we used in the past from now, and will send by the system where tracking number is added to all the items.
Translated by patriciaaph
Cette fois, nous sommes désolés que le taux de défaut a dépassé 1 pour cent qui est standard et nous avons donné un énorme inconvénient pour les clients et Amazon.

Nous avons vérifié la raison pour laquelle le taux de défaut de l'ordre cette fois a augmenté énormément, et constaté que la perte des éléments envoyés par SAL qui n'a pas le numéro de suivi, nous avons introduit récemment c'est une raison principale.

Pour améliorer le problème ci-dessus, nous allons changer le système d'envoi au système que nous avons utilisé dans le passé à partir de maintenant, et nous allons envoyer par le réseau où le numéro de suivi est ajouté à tous les éléments.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
518letters
Translation Language
English → French
Translation Fee
$11.655
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
patriciaaph patriciaaph
Senior
Hi! I'm a Translator (English, French and Spanish).
Feel free to contact me ...
Contact