[Translation from English to Japanese ] I am skeptical to sell to you since you have 0 feedback. Do you have a Payp...

This requests contains 438 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , takashi80 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazuhiko at 06 Sep 2014 at 20:38 1256 views
Time left: Finished

I am skeptical to sell to you since you have 0 feedback.
Do you have a Paypal account so I can call in and verify you are a trustworthy buyer?
Also, The 219 is almost our bottom dollar price for ebay sales.
Fees are much too high.
I would make virtually nothing on these sales if even $10 lower.
I may be able to do 214.99 but honestly that is the final price for sales through ebay.

ebayは登録したばかりで評価がまだないのです。
私はあなたに電話をしたい。
電話番号を教えてください。



私はあなたと取引をすることに関して懐疑的です。何故ならば、あなたはフィードバックを全く持っていないからです。
Paypalのアカウントを持っていますか?あるのであれば、連絡をとり、あなたが信頼出来る購入者でると証明できるのですが?
また、219ドルはebayでの販売に関してほぼ当社の底値です。
料金はずっと高いです。
もし10ドルでも値段を下げれば、私はこれらの売上に関して実質的に何も利益がありません。
214ドル99セントであれば、取引が出来るかもしれませんが、率直に言ってそれがebayでの最終的な値段となります。

As I registered for ebay just now, I have no feedback.
I would like to call you.
Please let me know your telephone number.

Client

Additional info

値引き交渉後の返答になります。日本語は英語に翻訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime