Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As you have pointed out, we can’t get accurate measurement with Google Analyt...
Original Texts
あなたが指摘している通りGoogle Analyticsだと正しく計測することができません。
おそらく下記の解析ツールで正しく計測することができます。無料だと思います。
※私は英語圏の人間ではないので同じ製品の他の言語のバージョンを使ってます。
自分が計測した感想としてはIEとスマートフォンユーザーの滞在時間が極端に短いです。
IEは前から言っているようにバグがあるからですね。
おそらく下記の解析ツールで正しく計測することができます。無料だと思います。
※私は英語圏の人間ではないので同じ製品の他の言語のバージョンを使ってます。
自分が計測した感想としてはIEとスマートフォンユーザーの滞在時間が極端に短いです。
IEは前から言っているようにバグがあるからですね。
Translated by
spdr
As you pinpointed, the Google Analysis cannot measure it correctly.
It might be measured correctly using the below analysis tool. I think it is free software.
☆ Since I am not a person living in English speaking country, I am using the same product but the other language version.
My impression for the measurement using the said software, users who use IE and smartphones are very short to stay.
I think it is because IE has bug I have been telling you since then.
It might be measured correctly using the below analysis tool. I think it is free software.
☆ Since I am not a person living in English speaking country, I am using the same product but the other language version.
My impression for the measurement using the said software, users who use IE and smartphones are very short to stay.
I think it is because IE has bug I have been telling you since then.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
spdr
Starter