Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Apology for the shipping delay The item was supposed to be shipped on July 2...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , spdr ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by wxyz100t at 02 Sep 2014 at 08:54 1839 views
Time left: Finished

商品発送遅れのお詫び
アイテムは7月29日発送でしたが、本日8月3日に日本より発送しました。
と申しますのも、手違いで郵便局で発送ラベルが入れ替わって、別のお客さんの国に発送してしまいました。
私達は急遽、商品を取り寄せ貴方宛に発送しました。
商品の到着を楽しみにしている貴方に、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
お詫びに贈り物を付けて送ります。

お許し下さい。

My apologize for late shipment of the goods.
I shipped the item in the 29th July but, as of the 3rd Aug it has left Japan again.
Due to an error in the labeling at the post office the item was sent to another customer.
We quickly picked up the item and re-sent it to you at your address.
We are sorry for the inconvenience caused to you, we know you are looking forward to receiving the goods.
As way of apology we have included a gift.

Please forgive us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime