Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to French ] This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenienc...

Original Texts
This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenience we have caused clients and Amazon.
When we checked the reason why the order defect rate has gone up this time, we found out that it was because of the garbled addresses generated by the delivery management program we have recently started using, which is causing products to get lost due to undelivered items.

In order to improve the aforementioned issue, we will go back to the original shipping system and pick up addresses by customers from Amazon.
Translated by thibautbailly
Cette fois, le taux de défaut était de plus de 1 %. Nous nous excusons pour le désagrément que nous avons causés aux clients et à Amazon.
Quand nous avons vérifié la raison pour laquelle le taux de défaut de commande a augmenté cette fois, nous avons découvert que c'était à cause des adresses tronquées générées par le programme de gestion de livraison que nous avons récemment commencé à utiliser, ce qui provoque la perte des produits en raison d'éléments non livrés .

Afin d'améliorer le sujet ci-dessus, nous allons revenir au système d'expédition d'origine et récupérer les adresses par les clients d'Amazon.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
528letters
Translation Language
English → French
Translation Fee
$11.88
Translation Time
19 minutes
Freelancer
thibautbailly thibautbailly
Senior
I am an Engineer working in France but I have always worked in English. I kno...