[Translation from Japanese to Korean ] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 東京女子流が4度目のJAPANツアーの開...

This requests contains 2145 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( khkim , makesound , yoonji ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Aug 2014 at 15:17 2955 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!

「TOKYO GIRLS' STYLE」4번째 JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

「TOKYO GIRLS' STYLE」이 4번째의 일본투어 의 개최를 결정!!
2번째의 무도관에서 발표한 4번째 투어는, Royal Mirrorball Mix의 음원을 사용한 리믹스 라이브로 결정!
그 이름도「Royal Mirrorball Discotheque」! 지금까지와는 다른 이번의 투어는 필히 관람!!

3/12にはツアータイトルがそのままアルバムになっている、アレンジャー松井寛氏との連名アルバム、「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」がリリースされますので、ぜひ、そちらもチェックしてください!



主催:ローソンHMVエンタテイメント

■各ブースオープン時間
グッズ販売ブース・ファンクラブブース:13:30予定
CD販売ブース:16:30予定

【発売中チケット】

6/15(日) 日比谷野外音楽堂
販売時間:16:00~

3/12에는 투어 타이틀 자체 앨범인 어레인져 마츠이 히로이씨와의 트윈앨범, 「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」가 릴리즈 되므로 꼭 체크하여 주세요!

주최 : 로손 HMV엔터테인먼트

■각 부스 오픈 시간
굿즈 판매 부스, 팬클럽 부스 : 13:30 예정
CD판매 부스 : 16:30 예정

【발매중인 티켓】

6/15(일요일) 히야야 야외 음악당
판매시간:16:00~

場所:入場口付近 当日券売場
料金:5,500円
販売予定席種:指定席(若干枚数) / 立見(指定席後方エリア)
※指定席販売終了次第、立見券の販売となりますので予めご了承ください。

【CD販売に関して】 ※6月15日(日)日比谷野外音楽堂は除く
販売/予約受付スタート:各会場 開場の2時間前から(予定)

[特典1]
5月21日発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』をご予約の方に以下の特典をプレゼント致します。

장소 : 입장게이트 근처의 당일권 판매장
요금 : 5,500엔
판매예약석 종류 : 지정석(매수 약간) / 입석(지정석 후방 지역)
※지정석판매 종료에 맞추어, 입석권의 판매가 됨으로 사전에 양해 드립니다.

[CD판매에 관하여] ※ 6월15일 (일) 히비야 야외 음악당은 제외
판매/예약접수 스타트 : 각회장 개장의 2시간던부터(예정)

[특전1]
5월21일 발행 싱글 "십자가~영화 [학원의요괴-저주의언령-] Ver.~"을 예약한 분에게 아래의 특전을 선물합니다.

1枚予約・・・ご当地生写真(1枚) ※商品と一緒にお届け。
3形態同時予約・・・「記念撮影会」参加券(1枚)

「記念撮影会」の参加券をお持ちの方は終演後に開催される「記念撮影会」にご参加頂けます。
「記念撮影会」にご参加の方は、ご自分の携帯電話/スマートフォンでのメンバーの写真撮影が可能となります。
参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。

1장 예약 : 각 지역사진(1장) ※상품과 같이 전달 됩니다.
3가지 형태동시예약 : "기념촬영회" 참가권(1장)

"기념촬영회"의 참가권을 가지신 분은 공연이 끝난후 개최되는 "기념촬영회"에 참가 할수 있습니다.
"기념촬영회"에 참가하는 분은, 자신의 휴대전화/스마트폰의 멤버의 사진촬영이 가능합니다.
참가권에는 정리번호가 기록 되어있기 때문에, 참가전에 스태프의 지시에 따라서 정리번호순으로 정렬 하시기 바랍니다.

スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。

※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。
※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。

스탭의 지시에 따라, 정리 번호순으로 중복된 사람을 한 그룹으로 하여, 그룹별로 촬영회에 참여합니다.

※촬영은 자신의 휴대전화/스마트폰만 사용가능하며, 카메라로 판단되는 것으로 촬영은 금지되어 있습니다.
※동영상 촬영은 금지되어 있습니다.
※한 그룹 당 촬영시간에 대해서는 당일 스텝의 판단에 의하여 결정됩니다. 양해 부탁드립니다.
※멤버에게 포즈를 지정하거나 물건을 주는 등의 행위는 금지되어 있습니다.

※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

[特典2]

※여러 장의 참가권을 가진 분 중 2번 이상 참가하는 경우는 정리번호 무효가 되며, 줄의 마지막으로 서게 됩니다.
※촬영장소(스테이지 위/로비/객석 등)은 회장에 따라 다릅니다. 당일 스텝에게 안내받게 됩니다.
※ 공연 종료 후에 개최합니다. ※이벤트 참가 후, 집에 돌아가시는 막차 등의 시간에 대해서 주최측은 일절 책임지지 않습니다. 반드시 본인이 확인하신 후, 참가하시기 바랍니다.

[특전2]

3月12日発売アルバム『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』を会場でご購入の方にオリジナルポストカード(1枚)を先着でプレゼント致します。
※ポストカードの絵柄は松井寛と東京女子流が写った絵柄となり、松井寛のスタンプが押されたデザインとなっております。

注意事項
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。

3월12일 발행 앨범 "Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque"의 외장에서 구입하신 분에게는 오리지널 포스트카드(1장)을 선착순으로 선물합니다.
※포스트카드의 사진은 마쓰이 히로시와 "TOKYO GIRLS' STYLE"가 찍힌 사진으로, 마쓰이 히로시의 스탬프가 찍인 디자인으로 되어 있씁니다.

주의 사항
※"기념촬영회"는 회장의 사정으로, 순번대기의 고객님들이 계시는 상태로 종료되는 경우가 있을수 있습니다.
※회장에는 늦지 않도록 주의를 바랍니다. 라이브 중지의 원인이 됩니다.

※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※記念撮影会への参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
※スタッフがご案内した時間以外のアーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。

※시설 내에서나 회장에서 물건보관에 따른 장소 섭외나 자리 섭외는 금지되어 있습니다. 스텝의 지시에 따라 이동될 경우도 있습니다. 양해 부탁드립니다.
※기념촬영회의 참가권은 다음과 같은 경우 (분식, 도난 등을 포함)에 있어서도 재발행은 하지 않으므로 양해 부탁드립니다.
※기념촬영회의 참가권은 당일 지정된 시간에만 유효합니다.
※스텝이 안내한 시간외의 아티스트 공연 중 촬영, 녹음, 녹화 등의 행위는 일절 금지입니다.

※当日のCD予約受付/販売枚数、各特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※対象商品をご予約頂いた際、全額前金にてお支払い頂きます。
※ご予約頂いた商品のお届け方法(店舗引取り/配送等)は各会場のCD即売ブースにてご確認ください。
※配送でのお届けをご希望された際は、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。

※당일 CD 예약접수/팜내매수, 각 특전들의 수량은 한정되어 있습니다. 품절되는대로 종요가 되므로 양해 부탁드립니다.
※결재방법은 현금결제만 가능합니다. 신용카드 등의 결제는 받지 않으므로 양해 부탁드립니다.
※대상상품을 예약할 때, 전액 사전 결제하시기 바랍니다.
※예약받은 상품을 받으시는 방법 (점포방문/배송 등)은 각 회장의 CD판매 부스에 확인하여 주십시오.
※배송으로 받으시길 희망하시는 경우는 상품에 대한 결제와 별도로 배송료도 결제하여 주십시오.

※ご予約頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴で記念撮影会にご参加の場合は別途お子様の分の参加券が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、ライブを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。

※예약받은 상품의 환불은 일절 진행하지 않으므로, 양해 부탁드립니다. 불량품은 정상품으로 교환해 드립니다.
※3세 이상의 어린이를 동반하시고 기념촬영에 참가하는 경우에는 어린이 별도 참가권이 필요합니다.
※철야를 하여 회장에 머무르는 행위는 주변 주민분들에게 방해가 되므로, 삼가해 주십시오. 철야행위를 발견한 경우는 라이브가 중지 될 경우가 있습니다.
※당일 교통비, 숙박비 등은 고객부담입니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime