Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the inconvenience caused. I have confirmed the photo. Since...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , a_gorilla ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Aug 2014 at 23:12 1634 views
Time left: Finished

お手数をお掛けしました。私は写真を確認しました。

星の部分にあるクラックやピックアップカバーの写真は、あなたがお支払をされる前に写真を
送っていたので、私はご確認を頂いていたのだと思っていました。
もしあなたがそのギターを気に入って頂けているのなら、私は是非そのままご購入をして頂きたいです。
そのギターはとてもレアなので交換できる物はありません。

もしあなたがご納得いただけるのであれば、僅かですが私は一部ご返金する事も可能です。
いかがでしょうか?お考えをご連絡ください。

I'm sorry for the trouble. I have gone and checked the photo.

I sent you the photo of the crack in the star part and of the pickup cover before you made your payment, so I thought that you were aware of them.
If you think that you like the guitar, then I certainly would like for you to buy it.
The guitar is very rare, irreplaceable.

If you would be willing, it would be possible for me to refund you a small part of the purchase price.
How do you feel about that? Please let me know what you think.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime