Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] im very sorry you have a problem with the saw ..may i ask how much you have u...

This requests contains 409 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( atsupu , mura , daisuke_groovy ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by eirinkan at 19 May 2011 at 14:52 1488 views
Time left: Finished

im very sorry you have a problem with the saw ..may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....im very sorry the interlock dont work ..if you would like i can tell you how to turn down your idle ...i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw .....i will check on price of a spring and let you know what one will cost

im very sorry you have a problem with the saw..
落札頂いたチェンソーに問題があるとの事で申し訳ありません。。

may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....
お手元に届いてから、何回ほど使用されましたでしょうか。このご連絡を頂くまでに少々お時間が空いた様ですが・・・いかがすれば宜しいでしょうか。。。

im very sorry the interlock dont work ..
スイッチが正常に動作しないとのこと、申し訳ありません。

if you would like i can tell you how to turn down your idle ...
必要でしたら、アイドリングを小さくする方法をお伝えすることはできます。

i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw
私はスチール社公認の技術者でして、私がそのチェーンソーを確認したときは、正常なアイドリングを確認していたのですが・・・

i will check on price of a spring and let you know what one will cost
取り急ぎ、交換用バネの価格をお調べして、後日お知らせ致します。

Client

Additional info

オークションで落札したチェンソーのスイッチが動作せず、クレームをつけた後の返信です。エンジンのアイドリング時にソーチェン(刃)が勝手に動いてしまうという問題が起こっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime