Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] im very sorry you have a problem with the saw ..may i ask how much you have u...

Original Texts
im very sorry you have a problem with the saw ..may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....im very sorry the interlock dont work ..if you would like i can tell you how to turn down your idle ...i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw .....i will check on price of a spring and let you know what one will cost
Translated by daisuke_groovy
im very sorry you have a problem with the saw..
落札頂いたチェンソーに問題があるとの事で申し訳ありません。。

may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....
お手元に届いてから、何回ほど使用されましたでしょうか。このご連絡を頂くまでに少々お時間が空いた様ですが・・・いかがすれば宜しいでしょうか。。。

im very sorry the interlock dont work ..
スイッチが正常に動作しないとのこと、申し訳ありません。

if you would like i can tell you how to turn down your idle ...
必要でしたら、アイドリングを小さくする方法をお伝えすることはできます。

i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw
私はスチール社公認の技術者でして、私がそのチェーンソーを確認したときは、正常なアイドリングを確認していたのですが・・・

i will check on price of a spring and let you know what one will cost
取り急ぎ、交換用バネの価格をお調べして、後日お知らせ致します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
409letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.21
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
daisuke_groovy daisuke_groovy
Starter
翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。

職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。