Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] 保証については、記載にない不具合は返品対応します。Paypalが保証します。 配送時間は通常発送から1週間以内で到着いたします。

This requests contains 63 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , kanon84 ) and was completed in 2 hours 54 minutes .

Requested by grgrgrgrg at 20 Aug 2014 at 22:35 2440 views
Time left: Finished

保証については、記載にない不具合は返品対応します。Paypalが保証します。
配送時間は通常発送から1週間以内で到着いたします。

amite
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 Aug 2014 at 22:57
En cuanto a la garantía, si hubiera algún desperfecto que no estuviera mencionado en la descripción del producto, aceptamos la devolución. Mejor dicho, Paypal le da esta garantía. Sobre el plazo de entrega, normalmente el envío tarda menos de una semana en llegar.
kanon84
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 21 Aug 2014 at 01:29
Con respecto a la garantía, aceptamos las devoluciones de productos con defectos que no están mencionados en ella. Este es un servicio de Paypal.
El tiempo de entrega para un envío normal es de una semana o menos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime