[Translation from English to Japanese ] 返信ありがとうございます。 偽物と認めてくれてありがとう。 私、偽物はいらないの。 だから手数料も含めて全額返金してください。 消費者センターから警察...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mechamami , spdr , ogamai ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nicofuture at 19 Aug 2014 at 09:21 2468 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

偽物と認めてくれてありがとう。
私、偽物はいらないの。
だから手数料も含めて全額返金してください。

消費者センターから警察や消費者庁、カード会社、GoogleやYahoo!にも話しがいってるから、どちらにしろカード決済は、カード会社側からキャンセルがかかりますが、あなたのサイトが存続する為に、返品、返金処理に応じてください。
でないと消費者庁が危険なサイトとして、日本全国に御社を利用しないように公表してしまいますよ。

返信もなるべく早くお願いね。
よい1日を。



Thank you for your reply.

Thank you for admitting that this is as fake.
I do not need a fake product.
So please full refund including the fees.

Since I have told the Consumer Agency, the police, my credit card companies, Google and Yahoo!, so credit card company will cancel the transaction anyways, but you have to agree with the refund and retuning goods in order to keep your site.
Or else, the Consumer Agency will reveal your website as a dangerous web site nationwide to prevent Japanese people from using your website.

Please reply me as soon as possible.
Have a good day.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime