Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 6月15日(日)日比谷野外音楽堂にてファンクラブ限定フォトセット4種を新たに追加! 大好評いただいているファンクラブ「Astalight*」会員限定の写...

This requests contains 671 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( yeonjelee , jijung , ine0826 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Aug 2014 at 15:49 2022 views
Time left: Finished

6月15日(日)日比谷野外音楽堂にてファンクラブ限定フォトセット4種を新たに追加!

大好評いただいているファンクラブ「Astalight*」会員限定の写真販売ですが、6月15日(日)日比谷野外音楽堂で開催されるツアー最終公演にて、新たに4種のフォトセットが追加されます!
「十字架」と「Killing Me Softly」の撮影オフショットからとっておきのショットを集めて各2種ずつ販売します。

6月15日(日)日比谷野外音楽堂のブースオープン時間

yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 15:58
6월 15일(일)히비야 야외 음악당에서 팬클럽 한정 포토 세트 4종을 새로 추가!

대호평 받고 있는 팬 클럽"astalight*"회원 한정의 사진 판매지만 6월 15일(일)히비야 야외 음악당에서 개최하는 투어 최종 공연에서 새로 4종의 포토 세트가 추가됩니다!
"십자가"과 "killing me softly"의 촬영 오프 샷에서 비장의 샷을 모아 각 2종씩 판매합니다.

6월 15일(일)히비야 야외 음악당의 부스 개장 시간
nakagawasyota likes this translation
ine0826
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 17:11
6월15일(일) 히비야야외음악당에서 팬클럽 한정 포토셋트 4종을 새롭게 추가!

대호평이였던 팬클럽 「Astalight*」 회원한정의 사진 판매입니다만, 6월15일(일) 히비야 야외음악당에서 개최되는 투어 최종공연에서 새롭게 4종류의 포토셋트가 추가됩니다!!
[십자가]와 [Kiling Me softly]의 촬영 오프샷부터 레어샷을 모아놓은 각 2종류씩 판매됩니다.

6월15일(일) 히비야 야외음악당의 부스 오픈시간

グッズ販売・ファンクラブブース:13:30予定
CD販売:16:30予定

■フォトセット(生写真5枚セット)
価格:1,000円(税込)

メンバーの可愛い笑顔や変顔など、全10種をご用意!
1セットご購入につき1枚集合写真をランダム10種の中から1枚特典としてプレゼントします☆

yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 16:02
상품 판매·팬클럽 부스:13:30예정
CD판매:16:30예정

■ 포토 세트(직찍 5장 세트)
가격:1,000엔(세금 포함)

멤버의 귀여운 미소와 이상한 얼굴 등 전 10종을 준비!
1세트 구입을 하면 단체사진 1장을 랜덤 10종 중에서 1장 특전으로 선물합니다 ☆
nakagawasyota likes this translation
ine0826
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 17:14
상품판매 / 팬클럽 부스 : 13:30 예정
CD판매 : 16:30 예정

■포토셋트 (생사진 5장 셋트)
가격 : 1,000엔 (세금포함)

멤버의 귀여운 웃음과 웃긴얼굴 등 총 10종류를 준비!
1셋트 구입하실 때마다 랜덤으로 10종 중에서 1장의 단체사진을 특전으로 증정합니다☆

【ラインナップ】
A. 5つ数えれば君の夢
B. ウィンク
C. SCHOOL DAYS
D. お気に入りの私服
E. お散歩デート
F. クスッと笑える
G. 食べるのダーイスキ!
H. 待ち合わせ
I. ねむねむ
J. Paint in Black
K. 十字架 1(※)
L. 十字架 2(※)
M. Killing Me Softly 1(※)
N. Killing Me Softly 2(※)

jijung
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 15:57
【라인업】
A. 5개 세면 너의 꿈
B. 윙크
C. SCHOOL DAYS
D. 내맘에드는사복
E. 산책데이트
F. 피식 웃을 수 있는
G. 먹는게 너~무 좋아!
H. 만나기로 약속한 장소
I. 졸려졸려
J. Paint in Black
K. 십자가1(※)
L. 십자가 2(※)
M. Killing Me Softly 1(※)
N. Killing Me Softly 2(※)
nakagawasyota likes this translation
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 16:18
[라인 업]
a. 5번 세면 너의 꿈
b. 윙크
c. school days
d. 마음에 드는 옷
e. 산책 데이트
F. 후훗 웃는다
g.먹는게 제일좋아!
h. 만날 약속
i. 졸려 졸려
j. paint in black
k. 십자가 1(※)
l. 십자가 2(※)
m. killing me softly 1(※)
n. killing me softly 2(※)

※6月15日日比谷野外音楽堂にて販売


■メモリアルフォト(B5サイズ大判生写真)
価格:1,000円(税込)

各公演異なる写真に、公演日・会場名の印字と直筆サインが入ったB5サイズの大判写真!
ツアー参加記念にぴったりです!数量限定ですので、お買い求めはお早めに!

jijung
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 16:03
※6월15일 히비야야외음악당에서 판매


■메모리얼포토(B5사이즈 대형생사진)
가격:1,000엔(세금포함)

각 공연의 다른 사진에 공연일・장소명의 会場名の인자와 직필사인이 들어간B5사이즈의 대판사진!
투어참가기념에 딱 좋습니다! 수량한정이기 때문에 구매는 빠르게 !
nakagawasyota likes this translation
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 18 Aug 2014 at 16:26
※6월 15일 히비야 야외 음악당에서 판매


■)포토(B5크기 대형직찍)
가격:1,000엔(세금 포함)

각 공연 다른 사진에 공연날짜, 회장이름의 인자와 친필 사인이 들어간 B5크기의 대형 사진!
투어 참가 기념에 딱입니다! 수량 한정이니, 구매는 서두르세요!

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime