Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. We will demand the compensation immediately together with a person concern...

Original Texts
1.雇用契約に違反し、または故意若しくは過失によって、万が一金銭上、業務上損害を被らしめたときは、直ちに本人と連帯して貴社に対して、損害額を賠償するものとします。

2.本契約の存続期間は本契約成立の日から5年間とします。

3.入社時に提出する各種書類の記載内容に間違いがないことを保証し、万が一相違が発覚した場合には、貴社に対し本人の退職等の処置に関し問題解決に向けて全面的に協力し、積極的に話し合います。
Translated by spdr
1. We will demand the compensation immediately together with a person concerned on damage if you breach employment agreement, or intentionally or unexpectedly let us suffer the damage on our business.

2. The validity of this agreement shall be five years from the date of entering the agreement.

3. An employee shall guarantee the authenticity of various document being submitted upon hiring, and if any difference from those documents will be found out in later date, we will cooperate and discuss actively with your company for any action being taken including the discharge of a person concerned.
inuatsu
Translated by inuatsu
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
360letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$32.4
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
spdr spdr
Starter
Freelancer
inuatsu inuatsu
Starter (High)