Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contract. I have checked the content and there is no probl...
Original Texts
契約書もありがとうございます。内容確認しました。問題ありません。
会社名と住所を入力しました。
◯◯はほとんど売れてしまっているとの事でしたが、添付の注文書の内容で注文できますか?
◯◯は**に変更しました。
生きている木を使っているので、あなたの素晴らしいエネルギーが込められている事を感じる事ができます。
私も英語が分からないので、翻訳してもらいながらやりとりをしていますが、あなたの想い
は言葉を超えた部分でも伝わってきますので、とても共感できます。
会社名と住所を入力しました。
◯◯はほとんど売れてしまっているとの事でしたが、添付の注文書の内容で注文できますか?
◯◯は**に変更しました。
生きている木を使っているので、あなたの素晴らしいエネルギーが込められている事を感じる事ができます。
私も英語が分からないので、翻訳してもらいながらやりとりをしていますが、あなたの想い
は言葉を超えた部分でも伝わってきますので、とても共感できます。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for the contract. I have checked the content and there is no problem.
I have filled in the company name and address.
It seem that OO is almost sold, can I order the items on the attached order sheet?
I have changed OO to **.
I am using live trees, so I can feel your wonderful energy enclosed.
I do not speak English, my dealings are sent through a translator, your thoughts over and above the words is getting through and I appreciate them.
I have filled in the company name and address.
It seem that OO is almost sold, can I order the items on the attached order sheet?
I have changed OO to **.
I am using live trees, so I can feel your wonderful energy enclosed.
I do not speak English, my dealings are sent through a translator, your thoughts over and above the words is getting through and I appreciate them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...