Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I do understand perfectly your company’s return policy. However, in this cas...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , spdr , ayunemo ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by sawait at 10 Aug 2014 at 07:53 3082 views
Time left: Finished

御社の返信ポリシーは十分理解している。

しかし今回の場合は、私の指摘によりご配達を繰り返すシステムを見直す、御社にとって大きなメリットがあったはずだ。

私は一つもミスを犯していない。全ての責任はあなた方にある。それなのに往復の送料さえ、殆ど負担させようというのか?

(ここに備考の英文が入ります)

御社のポリシーは素晴らしいし、好きな会社の一つだ。しかしこれでは御社のポリシー違反ではないのだろうか、良き計らいに期待する。

I totally agree with your response policy.

This time, However, it could be a great advantage for you to review the system that keep delivery errors happening by my indication.

I didn't make any mistakes. Are you still going to impose the round-trip shipping fee on me despite all the responsibilities lie with you?

You have a wonderful policy and are one of my favorite companies. Yet, would it not go against your policy? I'd appreciate your favor.

Client

Additional info

We seek to be Earth’s most customer-centric company for four primary customer sets: consumers, sellers, enterprises, and content creators.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime