[Translation from English to French ] "Thank you for the message. Can't you print the return label on AMAZON? If yo...

This requests contains 500 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( luciernagasi7 , thibautbailly , ijmorera ) and was completed in 4 hours 29 minutes .

Requested by 4415646126 at 07 Aug 2014 at 11:54 3665 views
Time left: Finished

"Thank you for the message.
Can't you print the return label on AMAZON?
If you can't, please return it to the address below.
We will proceed with the refund after it is returned.
Thank you for your understanding.

"Thank you for your message.
As described in the item description please wait until the period of the 7th -22nd.
In some cases, there is a possibility that the item may take longer depending on the customs and shipping situation of each country etc.
Thank you for your cooperation.

Best Regards,"

"Merci pour votre message.
Vous ne pouvez pas imprimer l'étiquette de retour sur AMAZON ?
Si vous ne le pouvez pas, veuillez le retourner à l'adresse ci-dessous.
Nous allons procéder au remboursement après qu'il soit retourné.
Nous vous remercions de votre compréhension.

"Merci pour votre message.
Comme décrit dans la description de l'article, merci d'attendre de 7 à 22 jours.
Dans certains cas, il y a une possibilité que l'article puisse prendre plus de temps en fonction des situations douanières et des conditions d'expédition de chaque pays, etc.
Nous vous remercions de votre coopération.

Cordialement,"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime