Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ■If you forgot your member number… https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/i...
Original Texts
☆5/19(月)13:00〜5/26(月)23:59まで、May J.ファンクラブ特別先行予約受付実施!!☆
【先行予約のお申込みはこちら】
https://t.a-ticket.jp/anis14-mayj
※お申込みの際、ファンクラブにご登録いただいている、会員番号・パスワードが必要になります。
また、a-ticketの「申込者登録」に登録する必要がございます。
※会員番号・パスワードをお忘れの方は、下記よりご確認ください。
【先行予約のお申込みはこちら】
https://t.a-ticket.jp/anis14-mayj
※お申込みの際、ファンクラブにご登録いただいている、会員番号・パスワードが必要になります。
また、a-ticketの「申込者登録」に登録する必要がございます。
※会員番号・パスワードをお忘れの方は、下記よりご確認ください。
Translated by
shouryou
☆19 May(Monday)13:00〜26 May(Monday)till 23:59、May J. Fan Club special beforehandreservation reception implementation!!☆
【Application for beforehand reservations over here】
https://t.a-ticket.jp/anis14-mayj
※When applying, you would need the registered fanclub number and password.
a-ticket's [Application Registration] is also required.
※Please kindly check as below mentioned for those who had forgotten your membership number and password
【Application for beforehand reservations over here】
https://t.a-ticket.jp/anis14-mayj
※When applying, you would need the registered fanclub number and password.
a-ticket's [Application Registration] is also required.
※Please kindly check as below mentioned for those who had forgotten your membership number and password
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1460letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $131.4
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
Freelancer
kuroneco
Starter
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
spdr
Starter