Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 8/17(日)a-nation island ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟...

This requests contains 280 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( skeleton , fnishej , fenghuang , yeonjelee ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Aug 2014 at 17:37 2187 views
Time left: Finished

8/17(日)a-nation island ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation 1st LOG(14時公演)の出演も決定!!

8/17(日)a-nation island
ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation

1st LOG(14時公演)の出演も決定!!

skeleton
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:43
8/17(일)a-nation island ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation 1st LOG(14시공연장)출연 결정!!

8/17(일)a-nation island
ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation

1st LOG(14시공연)출연 결정!!
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:47
8/17(일)a-nation island animation 15th anniversary one piece super live〝 utage〟in a-nation 1st log(14시 공연)의 출연도 결정!

8/17(일)a-nation island
animation 15th anniversary one piece super live〝 utage〟in a-nation

1st log(14시 공연)의 출연도 결정!
fenghuang
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:45
8/17(일) a-nation island ANIMATION 15 th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE˝UTAGE〃in a-nation 1 st LOG(14시 공연)의 출연도 결정!!

8/17(일) a-nation island
ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation

1 st LOG(14시 공연)의 출연도 결정!!

イベントの詳細はリニューアルした
特設サイトをチェック!!
http://one-piece-15th-utage.com/

skeleton
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:44
이벤트의 자세한 내용은 리뉴얼한
특설 사이트에서 체크!!
http://one-piece-15th-utage.com/
fenghuang
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:48
이벤트의 자세한 정보는 리뉴얼한
특설 사이트를 체크하세요!!
http://one-piece-15th-utage.com/
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:47
이벤트의 상세한 정보는 리뉴얼한 상설 홈페이지에서!!
http://one-piece-15th-utage.com/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime