[Translation from Japanese to French ] amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、 Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。 そしてAmazonでの...

This requests contains 231 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( tearz ) .

Requested by grwegrwe at 02 Aug 2014 at 16:59 1902 views
Time left: Finished

amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
そしてAmazonでのレビューがある一定数溜まったのでメールさせて頂いております。

もし必要であればトラッキングナンバーはありませんが、
これまでの発送を証明する大量の領収書も保管していますので、
それらの送付も可能です。
もし問題がなければアカウントの解除をしていただけませんか?
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 03 Aug 2014 at 02:04
En ce qui concerne la question de la livraison sur Amazon Europe, je suis désolé pour la gêne occasionnée.
Je vous envoie un e-mail parce que j'ai obtenu certain nombre de commentaires sur Amazon.

Bien que le numéro de suivi n'est pas disponible, je pourrais vous envoyer la copie de l'ensemble des recettes.
Voulez-vous s'il vous plaît réactiver mon compte s'il n'y a pas de problème?
S'il vous plaît laissez-moi savoir si tout.
Bien Cordialement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime