Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] ***, how are you doing? I'm sorry my reply is so late. Thanks for worrying...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kpanzer ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 01 Aug 2014 at 16:57 1522 views
Time left: Finished

◯◯さん、お元気ですか?ご連絡が遅くなりましてごめんなさい。

台風の事心配してくれてありがとう。最近何度も接近して来ています。
自分は全然大丈夫ですが、ちょっと仕事が忙しいんだ。

かぼちゃはおいしそう!サラダにもいいし、スープにもできるね。
あなたのお庭は、何でも作れそう。
自分の実家は、もうすぐゴウヤが成ります!知っていますか?

そう、ふなっしーは梨味ですよ。1種のジョークです。

分かりました!またメールでオーダー下さいね。

Mr. OO How are you? I am very sorry for the late reply.

Thank you for your concern over the incident in Taiwan. It has come close many times recently.
I am fine, but work has been very busy.

The pumpkin looks delicious! It would be great in a salad or as soup!
It seems you can grow anything in your garden.
I will be growing some Goya at my place soon! Do you know of them?

Also, Funashii wa nashimi, its a type of Japanese joke.

Ok I got it! I will send an email with the order OK.

Additional info

くだけた感じでお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime