Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Easier household budgeting. Record household expenses in 2 seconds. Beginne...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , shouryou ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by ejiri at 01 Aug 2014 at 14:51 924 views
Time left: Finished

もっとも簡単でもっとも続く家計簿
2秒家計簿おかねレコ
初級編
まずは入力してみましょう!
簡単操作で楽々入力!
支出の入力をしてみましょう。
中級編
カスタマイズして、自分のライフスタイルにあわせる!
カテゴリーや締め日を自分の好きな設定に
プレミアム編
もっと高機能で使いやすく!
レシート自動認識や、カラー変更等もりだくさん!
よくある質問 FAQ
サポートブログ
かんたんガイド初級編
まずは入力してみましょう!
簡単操作で楽々入力!支出の入力をしてみましょう。
○支出を入力
①使った金額を入力!

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 15:01
Easier household budgeting.
Record household expenses in 2 seconds.
Beginner Level
First let's try an input!
Easy, enjoyable functionality!
Let's input a payment
Intermediate.
Customizable to meet you lifestyle!
Set categories and close dates to your liking
Premium Level
Increased easy to use higher functions!
Automated receipt recognition, change color etc. plenty of functions!
FAQ included
Support Blog
Simple guide for beginner levels
First let's try an input!
Easy input functions! Let's input some payments.
[] Payment Input
1) Input the amount of the payment
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 15:30
The most easiest and continued household account book
You can record your money in this household account book in 2 seconds
Basic
Try beginning by entering it!
Keying it in an easy way!
Lets try to input your expenditures
Intermediate
Customized, and suit it to your lifestyle!
You can set the categories and target dates as you like
Premium
More advanced functions are made easy to use!
Automatic receipt recognization and many color changes!
Frequently Asked Questions (FAQ)
Support Blog
Easy Guide Beginner Volume
Try beginning by entering it!
Keying it in an easy way!
○Expenditure Input
①Input your expenditures
ejiri likes this translation

Client

Additional info

スマホアプリの翻訳です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime