Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I do not know how some app will carrier unlock the phone. I do not want a loc...

Original Texts
I do not know how some app will carrier unlock the phone. I do not want a locked phone, which is why I purchased one that said it was unlocked. This phone must be unlocked by NTT Docomo before leaving Japan. The phone I have received will not work outside of their network. The product is not as described.

I am more than willing to return the phone, however I will need some sort of return authorization to cover the shipping costs back.
Translated by translatorie
アプリがどのように電話のキャリアロックを解除するのかわかりません。私はロックされた電話は欲しくありません。ですので、ロックされていないと言われた物を買ったのです。この電話は、日本から送られる前にNTTドコモによってロック解除されているべきです。私が受け取った電話は、彼らのネットワーク外では動きません。この商品は記載されていた物と異なります。

私は電話を返品したいと思っていますが、送料の返金を保証する返品承諾のようなものが欲しいです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
437letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.84
Translation Time
17 minutes
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...