Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 商品については送られた住所に返品ください。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 すいませんがこの...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , suschen27 ) and was completed in 22 hours 52 minutes .

Requested by cgcvcvv at 30 Jul 2014 at 22:32 2779 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品については送られた住所に返品ください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
すいませんがこの商品についてはキャンセルのメールの方を出しております。
注文日をご確認ください。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
商品の状況についてはこちらで確認させて頂きます。
ドイツでは関税に引っかかりやすいため場合によっては配送に時間がかかる可能性があります。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 31 Jul 2014 at 21:24
Vielen Dank für Ihre Nachricht. 
Schicken Sie bitte die Bestellung an den Absender zurück.
Besten Dank im Voraus.

Vielen Dank für Ihre Nachricht. 
Leider haben wir Ihre Bestellung storniert und es Ihnen bereits per E-Mail mitgeteilt.
Bitte überprüfen Sie das Bestelldatum. 
Mit freundlichen Grüßen

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir werden den Status des Artikels überprüfen.
Es ist möglich, dass der Artikel beim Zoll überprüft wird, das verlängert die Lieferzeit.
suschen27
Rating 51
Native
Translation / German
- Posted at 31 Jul 2014 at 05:52
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Bitte schicken Sie die Ware an die Absenderadresse zurück.
Vielen Dank für Ihre Mühe.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns leid, aber wir haben die Bestellung per E-Mail storniert.
Bitte überprüfen Sie das Bestelldatum.
Vielen Dank für Ihre Mühe.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir werden den Versandstatus der Ware überprüfen.
In Deutschland werden Pakete oft vom Zoll kontrolliert, deshalb kann es zu Verzögerungen kommen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime