[Translation from Japanese to French ] この度出品作業中にミスがあり、gigamic製品を出品してしまい誠に申し訳ありません。 警告後すぐにその商品を削除いたしました。ご確認ください。 私たちは...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yuhakko_0 ) and was completed in 13 hours 52 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 29 Jul 2014 at 21:01 1762 views
Time left: Finished

この度出品作業中にミスがあり、gigamic製品を出品してしまい誠に申し訳ありません。
警告後すぐにその商品を削除いたしました。ご確認ください。
私たちは2度とこの製品を出品しないという意思に変わりはありません。
この度は誠に申し訳ありませんでした。

販売が禁止されているブランドの一覧を教えていただくことは可能でしょうか?
私はおもちゃ、ホビーを主に販売しています。
もう一点質問ですが、販売権利主からクレームがあった時、どのような場合にアカウントが
停止されるのかを教えて頂きたいです。

Veuillez nous excuser car, dûe à une erreur lors de l'exhibition, le produit Gigamic a été exposé.
Suite à votre avertissement, le produit a été enlevé. Veuillez vérifier.
Ce ne change pas du fait que nous n'ayons pas l'intention d'exposer à nouveau ce produit.
Veuillez aggréer nos sincères excuses.

Serait-il possible que vous me fassiez un résumé des marques interdites à la vente?
Je vends principalement des jouets et hobby.
J'ai encore une question. Lorsqu'il y a une requête sur les droits de ventes, pourriez-vous m'indiquer dans quelle situation un compte est bloqué?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime