Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Italian ] この商品は日本から配送されます。 商品については7日から22日までに届きます。 場合によっては関税等が掛かる可能性もあるため価格を安価に抑えてります。配送...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by nojnjnjo at 29 Jul 2014 at 19:30 2511 views
Time left: Finished

この商品は日本から配送されます。
商品については7日から22日までに届きます。
場合によっては関税等が掛かる可能性もあるため価格を安価に抑えてります。配送については日本郵便のSAL便で配送したため追跡番号はありません。
到着までしばらくお待ちください。
よろしくお願いします。

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 29 Jul 2014 at 20:06
La merce viene spedita dal Giappone.
Ci vorrà 7 - 22 giorni per la consegna.
Ci sono casi in cui il pagamento di dazi sia necessario perciò la merce ha un prezzo relativamente basso.
La merce è stata spedita con servizio SAL delle poste giapponesi e quindi non ha il numero di insegimento.
La preghiamo di pazientare ancora un po'.
Cordiali saluti.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 29 Jul 2014 at 20:28
Questo prodotto è spedito dal Giappone. Le arriverà entro 7 e 22 giorni. Per compensare gli eventuali dazi applicati, il prezzo è fissato al livello molto vantaggioso. Abbiamo usato SAL operato dalla Japan Post, per cui non esiste un numero di riferimento per rintracciare lo status del prodotto. Aspettate ancora un po' . Distinti saluti.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime