Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to German ] すいませんがこの商品は配送しております。 届きましたら返品ください。 この商品のトラックは下記になります。 1.ジャーニー 2 誰かが待っている 3...

Original Texts

すいませんがこの商品は配送しております。
届きましたら返品ください。


この商品のトラックは下記になります。
1.ジャーニー
2 誰かが待っている
3 明日を夢みて
4 メイン・タイトル
5 ファルーの救助信号
6 コーディの飛行
7メッセージ・モンタージュ
8. レストランで
9. ウィルバーの離陸
10. コーディを脅すマクリーチ
11. 着陸
12. プロポーズするバーナード
13. 脱出作戦
14. フランクは外へ
15. コーディ卵を見つける
16. バーナード・ザ・ヒーロー
17. エンド・クレジット
Translated by seirios
Bitte verzeihen Sie, aber das Produkt wurde bereits versandt.
Bitte schicken Sie es zurück, wenn es bei Ihnen ankommt.

Nachfolgen finden Sie eine Auflistung der Tracks auf diesem Produkt.
1. Jaanii (Reise)
2. Dareka ga matteiru (Jemand wartet)
3. Ashita wo yume mite (Von morgen träumen)
4. Mein taitoru (Haupttitel)
5. Faruu no kyuujoshingou (Faloos Notruf)
6. Koodi no hikou (Codys Flug)
7. Messeeji montaaju (Botschaftsmontage)
8. Resutoran de (Im Restaurant)
9. Uirubaa no ririku (Wilburs Abflug)
10. Koodi wo odosu makuriichi (MacLeach bedroht Cody)
11. Chakuriku (Landung)
12. Puropoozu suru baanaado (Bernards Antrag)
13. Dasshutsu sakusen (Fluchtplan)
14. Furanku ha soto he (Frank ist raus)
15. Koodi tamago wo mitsukeru (Cody findet das Ei)
16. Baanaado za hiiroo (Bernard, der Held)
17. Endo kurejitto (Abspann)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → German
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
seirios seirios
Standard
Working part-time in a medical institute's translation office and preparing t...