[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。 あと10日以内に商品が届か...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( seirios , yosuke-oshida ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by feafae at 18 Jul 2014 at 23:03 1645 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。


海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。
あと10日以内に商品が届かない場合は返金対応に取り掛からせて頂きます。

お手数おかけしますがもうしばらくお待ち下さい。
ご迷惑おかけします。

seirios
Rating 56
Native
Translation / German
- Posted at 19 Jul 2014 at 00:13
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Beim internationalen Versand besteht immer die Möglichkeit, dass Waren verloren gehen oder dass die Lieferung durch den Zoll verzögert wird.
Falls Ihre Bestellung in den nächsten zehn Tagen nicht ankommt, werden wir die Erstattung des Kaufpreises einleiten.

Bitte haben Sie trotz der Unannehmlichkeiten noch etwas Geduld.
Wir bitten für die Umstände um Verzeihung.
yosuke-oshida
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Jul 2014 at 23:52
Danke schön für Ihre Nachricht.

Es könnte sein, dass der Artikel verloren ging oder im Zoll gehalten wird denn das ist internationaler Versand.
Falls Sie den Paket in zehn Tagen nicht bekommen, wir werden das Geld zurückgeben.

Bitte warten Sie noch ein wenig.
Entschuldigung dass es Sie stört.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime