Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have used TOOls produced by several countries for the past 2 years. My co...

Original Texts
この2年間、いくつかの国のTOOLを使用してきました。
私の結論は「JAのドイツ製が最も優れている」ということです。
私の実感です。
2年経過しても1つも壊れません。
とても丈夫で信頼性の高いTOOLです。
とても素晴らしく感動しています。
私はすっかりあなた方の制作するTOOLのファンになりました。

[ビジネス提案&相談]
私はJAのTOOL製品を日本で販売したいと考えています。

1.専門のTOOL販売店として了承、協力して頂けますか?
  もし可能でしたら日本で独占的に販売したいです。

Translated by spdr
I have used tools manufactured in several countries for last two year.
And, I have concluded that “the JA’s one made in Germany is the most excellent”
This is my actual impression.
Those have not been broken even one of them after using for two years.
They are very durable and reliable tools.
I am really impressed by their durability and reliability.
I have been adored of the tools you have been manufacturing very much.

[Business offer and consultation]
I am planning to sell the JA’s tools in Japan.

1. Would you accept and support me a professional tool seller?
If it you could accept my offer, I would like to sell the tools exclusively in Japan.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
19 minutes
Freelancer
spdr spdr
Starter