Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Please let me know in advance next time. We always prefer airmail. Shippin...

Original Texts
次回は事前に知らせてください。
我々は常に航空便希望です。
船便は認めません。

私達の国では7月から8月にこの商品は売れます。
しかし、9月を過ぎるとあまり売れません。
そのため大きな損失が発生します。
あなた達が言うように4週間待ちます。
もし1か月後の8月になっても商品が届かない時は、一旦全額返金を求めます。
あなた達は返金要求に応じてください。

もし一旦返金となった場合、その後、
商品が無事に届いたら、私達はあなた達へ連絡します。
その時に改めてPaypalの請求インボイスを送ってください。
Translated by hiro_ure_87
Please inform us beforehand for the next time.
We always ask you to use airmail.
We don't accept delivery by sea mail.

The product is often sold well from Jul to August in our country.
However, it's no longer popular after September.
Therefore, the late delivery incur a huge damage.
As you have requested, we will wait for another four weeks.
We will ask you to refund for this case if it doesn't arrive here by August.
Please accept our inquiry of refund then.

If we receive the product after we have it refunded, we will inform you.
If that is the case, please send an invoice for paypal again.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
10 minutes
Freelancer
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard