[Translation from Japanese to Korean ] SOLIDEMOの夏グッズが完成!! みなさま、お待たせしました! SOLIDEMO夏グッズが完成しました! イベントに欠かすことの出来ない定番アイテム...

This requests contains 1225 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( alive7th , sm841004 , makesound , aiokomete , sugiharakaori , mai0104 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jul 2014 at 15:41 2791 views
Time left: Finished

SOLIDEMOの夏グッズが完成!!

みなさま、お待たせしました!
SOLIDEMO夏グッズが完成しました!
イベントに欠かすことの出来ない定番アイテムのタオルやTシャツはもちろん、
前回よりグレードアップした、NEWスティックライトや、
A4サイズもすっぽり入るトートバッグや、メンバーの名前が刻まれたゴムブレスなどなど
初登場アイテムで豊富なグッズが揃いました!

是非チェックしてね!!



■スティックライト

 

スティックライト
\2,000(税込み)


■Tシャツ

SOLIDEMO의 여름 아이템 완성!!

여러분 오래 기다리셨습니다!
SOLIDEMO 여름 아이템이 완성되었습니다!
이벤트에 없어서는 안될 인기 아이템인 수건, T셔츠는 물론
이전 보다 업그레이드한 NEW스틱라이트나
A4사이즈도 쏙 들어가는 손가방, 맴버 이름이 새겨진 고무 팔치 등등
처음으로 손보이는 아이템이 풍부하게 준비되었습니다.

꼭 체크하세요!!



■스틱라이트

 

스틱라이트
\2,000(텍스포함)


■T셔츠

Tシャツ (S,M,L)
各\3,100(税込み)



■スポーツタオル



スポーツタオル
\2,600(税込み)


■ゴムブレス(全8種)

 

ゴムブレス(全8種)
各\800(税込み)
※カラーを選んで購入することはできません



■トートバッグ



トートバッグ
\1,200(税込み)




【会場でのグッズご購入者限定施策】

会場にて1会計2,000円以上お買い上げのお客様には、
SOLIDEMOオリジナル缶バッヂ(大サイズ+小サイズのランダム2個セット)をプレゼント致します!!

■T셔츠(S, M, L)

각\3,100(세금 포함)

■ 스포츠 타월

스포츠 타월
\2,600(세금 포함)


■ 고무 팔찌(전 8종)

고무 팔찌(전 8종)
각\800(세금 포함)
※색깔은 선택 하실수 없습니다.



■ 토트 백

토트 백
\1,200(세금 포함)


[회장에서의 상품 구매자 한정 시책]

회장에서 1회 총 2,000엔 이상 구매 고객에게는,
SOLIDEMO오리지널 금속 뱃지( 큰 사이즈 + 작은 사이즈의 랜덤 2개 세트)을 선물합니다!!

会場でしか手に入らないスペシャルなアイテムですのでお見逃しなく!
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪


※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承ください
ませ。

공연장 외에서는 구입할 수 없는 아이템이니 잘 체크하세요!
또 어떤 베치를 받을 수 있을 지 기대하세요♪

*베치 무늬를 지정할 수 없습니다.
*영수증 합산은 못 합니다.
*CD부스에서 구입하신 상품은 제외합니다.
*공연장 한정이며 수량 한정품입니다. 없어지는 대로 종료됩니다. 미리 양해해주세요.
*당 이벤트는 공연장 당일 한정입니다. mu-mo샵에서의 구입은 제외되니 그점 양해해주세요.

■グッズ販売時間

開催日程
2014年7月26日(土)

会場名
マウントレーニアホール渋谷

グッズ先行販売開始時間
14:00~

※開場中・終演後は売り場の混雑が予想されますので、先行販売をご利用ください。
※当日の混雑状況により販売開始時間が変更する場合があります。予めご了承ください。
※その他既存グッズの販売も予定しております、合わせてご利用くださいませ。

■mu-moショップ販売期間

2014年7月18日(金)16:00より販売開始

■상품 판매시간

일정
2014년 7월 26일(토)

장소명
머운토레니아홀 시부야

상품 선행 판매 시작 시간
14:00~

※행사 진행중, 공연 종료후에는 매장이 혼잡할 것이 예상되어니 선행 판매를 이용하시기 바랍니다.
※당일의 혼잡 상황에 따라 판매 시작 시간이 바뀔 경우가 있습니다. 미리 알아 두십시오.
※기타 원래 있던 상품도 판매할 예정입니다. 같이 이용하시기 바랍니다.

■mu-mo숍 판매 기간

2014년 7월 18일(금)16:00부터 판매 시작

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/245903003
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/245903003


★mu-moショップ(海外)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

★mu-mo샵
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/245903003
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/245903003


★mu-mo샵(해외)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

※販売開始までは、商品は表示されませんので、 予めご了承ください。
※商品が無くなり次第、販売終了となります。ご了承ください。
※販売当日はサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承ください。

(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

※시판시까지 상품은 보실 수 없는점 양해바랍니다.
※완판시, 판매는 자동종료됩니다.
※판매당일 홈페이지 접속 쇄도로 연결이 어려울 수 있는 점, 양해바랍니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime