Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, welcome in my ebay, thank-you for your bid. At the moment it is ok, bu...

This requests contains 406 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mars16 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by espalda at 20 Jul 2014 at 18:56 810 views
Time left: Finished

Hello, welcome in my ebay, thank-you for your bid. At the moment it is ok, but usally you have to contact the buyer before to pay to know the shipping price.
because usual it is more expensive. For your packet you are Lucky...I will use a special way for little packet (cheaper). The shipping price you have paid is for European -union. It is ok I prepare your packet and will send it soon, have a nice sday

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2014 at 19:13
こんにちは、私のebayへようこそ。入札ありがとうございます。現在はいいのですが、発送料金を知ってお支払いになる前にバイヤーに連絡をしなくてはなりません。
通常はもっと高価だからです。小荷物につきましては、運の良いことに、小型包装物という特殊な方法を使います(安い)。お支払いされたのは欧州向けです。いいでしょう、小荷物を準備してすぐに送ります。良い一日をお過ごし下さい。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2014 at 19:10
こんにちは、私のebayにようこそ。入札ありがとうございます。その時点では問題ありませんでしたが、輸送費用を知り、支払う前にあなたは通常購入者と連絡をとらなければなりません。
何故ならば、通常それは費用が高いものだからです。あなたの品物の場合、幸運でした。小さな品物に対して用いられる特別な方法を私は利用するでしょう(それはより安いです)
あなたが支払った輸送費用はEU(欧州連合)に対するものです。それは問題ありませんので、あなたの品物を準備し、それを間もなく送ることとします。良い1日を。
espalda likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime