Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Reconstruction of Japan immediately after the end of the war, was promoted in...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , eglobeman ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by hiro-byn at 18 Jul 2014 at 18:56 1021 views
Time left: Finished

終戦直後の日本の復興は、連合国占領軍の意向を反映した形で進められた。軍需産業は禁じられ、国策会社や国営金融機関も閉鎖された。財閥の解体も行われ、独占禁止法によってカルテルも法的に禁止された。急激なインフレは、生産システムの復興と並んで大きな問題であった。インフレ抑制策と傾斜生産方式の採用によって、1948年にはこれらの問題は大きく改善する。しかしアメリカから派遣されたジョゼフ・ドッジによる新たな経済政策は、日本に緊縮財政を行うことを迫り、回復しつつあった経済を再び悪化させた。

Reconstruction of Japan immediately after the end of the war, was promoted in a way that reflects the intention of the Allied occupational forces. Military industries were prohibited, state-owned financial institutions and national policy companies were also closed. Dismantling of conglomerates was also performed, cartels were also legally prohibited by antitrust laws. Rapid inflation, had been a major problem, along with the reconstruction of the manufacturing system. The adoption a gradation in the production system helped to manage a curb in inflation, these problems will be greatly improved by 1948. However, a new austere economic policy introduced by Joseph Dodge was sent from the United States,again exacerbating the economy as it was beginning to recover.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime