Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] May J.、ロックコープスに出演決定!ボランティアでライブへ! May J.が、 2014年9月6日に福島県で開催される「RockCorps supp...

This requests contains 545 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( linaaaa241 , meilan , kiki7220 , 734816282 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 15:45 2200 views
Time left: Finished

May J.、ロックコープスに出演決定!ボランティアでライブへ!

May J.が、 2014年9月6日に福島県で開催される「RockCorps supported by JT(ロックコープス)」のライブに出演することが決定しました!

May J.、RockCorps 出演决定!她将作为志愿者参加演唱会!

May J.决定参加 2014年9月6日在福岛县举办的「RockCorps supported by JT(RockCorps )」的演唱会!

ロックコープスは、4時間のボランティア活動で人気アーティストのライブに参加できる仕組みで、これまでに世界9か国、14万人以上が参加した社会貢献活動です。
日本初開催の今年は、東日本大震災の復興支援を目的に4月~9月に岩手・宮城・福島・首都圏でボランティアイベントを実施し、9月6日には福島県福島市のあづま総合体育館でライブを開催します。
May J.もこの活動に賛同し、RockCorpsへの参加が決定しました!

RockCorps是共4个小时的志愿者活动中,由人气歌手参加的演唱会,是为社会做贡献的志愿活动。到目前为止在世界9个国家举办,共有14万人以上参加。
今天在日本首次举办,目的是东日本大震灾的复兴支援。计划于4月到9月在岩手、宫城、福岛、首都圈等举办志愿活动,9月6日将在福岛县福岛市的AZUMA综合体育馆举办演唱会。
May J.也赞同这次活动,决定参加RockCorps!

ロックコープスに参加して、ライブチケットを手に入れよう!
詳しくは、公式サイトをチェック!

● RockCorps supported by JT公式サイト
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

● ボランティア実施期間:2014年4月26日(土)~ 9月6日(土)
● ライブ(セレブレーション)開催日:2014年9月6日(土)

※ 募集人数には、限りがあります。
※ 本イベントの参加資格は、ボランティア参加時に満20歳以上の方となります。

参加RockCorps需要购买演唱会门票。
详情请参照官方网站!

● RockCorps supported by JT官方网站
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

●支援活动实施期:2014年4月26日(周六)~ 9月6日(周六)
● 演唱会(Celebration)举办日:2014年9月6日(周六)

※ 报名人数有限。
※ 参加本活动的资格是参加该次志愿者活动时年满20周岁。

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime