Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 商品については郵便局の小形包装物のSAL便などで配送した場合は安く配送できませんか? それでしたら日本への配送は安くで...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tanabata2014 , cathy_wisdom ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by frefreqrfqe at 17 Jul 2014 at 12:56 1977 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品については郵便局の小形包装物のSAL便などで配送した場合は安く配送できませんか?

それでしたら日本への配送は安くできると思います。
それ以外でスト配送料金が高額です。

tanabata2014
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:18
Muchas gracias por su mensaje.
Sobre el producto, ¿ no se puede enviarlo en la manera menos costosa, utilizando la tarifa del paquete pequeño del Correo, como SAL ?

En este caso, se bajará el costo del envio a Japón.
Sino, sería más costoso el envio.
cathy_wisdom
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:36
Muchas gracias por su mensaje.
¿Podría enviar el artículo mas barato, sí usa el servicio de SAL de correo postal?

Pienso que puedo enviarlo mas barato por ese servicio.
Excepto eso, el precio de transporte es mas alto.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime