Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] 3111 Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tra...
Original Texts
3111
Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tracciabilità del pacco?
In risposta al vostro messaggio vi mandiamo in allegato copia del pagamento avvenuto per IVA e sdoganamento per un totale di 31,83 €,
pertanto restiamo in attesa di ricevere rimborso da parte vostra della cifra indicata, con quale modalità di pagamento preferite il rimborso?
Volete che vi mando il mio IBAN o tramite Postepay? resto in attesa di vostra risposta grazie
Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tracciabilità del pacco?
In risposta al vostro messaggio vi mandiamo in allegato copia del pagamento avvenuto per IVA e sdoganamento per un totale di 31,83 €,
pertanto restiamo in attesa di ricevere rimborso da parte vostra della cifra indicata, con quale modalità di pagamento preferite il rimborso?
Volete che vi mando il mio IBAN o tramite Postepay? resto in attesa di vostra risposta grazie
Translated by
amite
3111
でも、それならなぜ注文があれだけはっきりした追跡番号付きで「発送済み」と出ているんですか?
貴社から要求された通り、付加価値税および通関費として支払った合計31,83 €の支払書コピ-を添付します。
そちらからこの額が返金されるのを待っています。ところで、返金方法は何になりますか?
IBAN コ-ドをご連絡しましょうか?それとも、ポストペイを通じての返金になりますか?ご返信お待ちしています。
でも、それならなぜ注文があれだけはっきりした追跡番号付きで「発送済み」と出ているんですか?
貴社から要求された通り、付加価値税および通関費として支払った合計31,83 €の支払書コピ-を添付します。
そちらからこの額が返金されるのを待っています。ところで、返金方法は何になりますか?
IBAN コ-ドをご連絡しましょうか?それとも、ポストペイを通じての返金になりますか?ご返信お待ちしています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 464letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $10.44
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
amite
Starter