Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] [Update]Alipay Teams Up with Global Blue to Provide Chinese Tourists Tax Refu...

Original Texts
[Update]Alipay Teams Up with Global Blue to Provide Chinese Tourists Tax Refund Service in Europe

Alipay, the payment arm of Chinese e-commerce giant Alibaba, has entered into partnership with Swiss tax-refund company Global Blue to launch a service that will allow Chinese tourists to receive tax refunds directly into their Alipay accounts when they are shopping in Europe.

According to the company, the service will be available from mid-July at 5,000 stores in France, Germany, Italy, and the United Kingdom, as well as South Korea. More countries are expected to roll out the service in the coming month, the company added.
Translated by yyokoba
[更新]AlipayがGlobal Blueと組み、中国人旅行者にヨーロッパ税金還付サービスを提供

中国の巨大eコマース企業Alibabaの支払い部門であるAlipayは、スイスの税金還付会社のGlobal Blueをパートナーとして、中国人旅行者がヨーロッパで買い物をした後に自分のAlipay口座に直接税金が還付されるサービスをローンチする。

同社によると、フランス、ドイツ、イタリア、英国、そして韓国の5000店において、7月中旬からサービスが利用可能になる。近いうちに同様のサービスを他の各国でも展開する予定であると付け加えた。
acdcasic
Translated by acdcasic
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2420letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$54.45
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact