Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a question regarding estimated delivery dates. We send our products...
Original Texts
Estimated delivery datesについの質問です。
当社は米国各地の配送センターから商品を発送しています。よって、発送元として登録した住所と、実際に商品を発送する住所の違いが原因で、商品到着日がずれることがあり、困っています。
この配送予定日について、Standard Shippingであれば7日後、Expeditedであれば3日後と、表示を固定することは可能でしょうか?
当社のように発送元が複数あるセラーはこの問題にどのように対処すればよいのでしょうか?
当社は米国各地の配送センターから商品を発送しています。よって、発送元として登録した住所と、実際に商品を発送する住所の違いが原因で、商品到着日がずれることがあり、困っています。
この配送予定日について、Standard Shippingであれば7日後、Expeditedであれば3日後と、表示を固定することは可能でしょうか?
当社のように発送元が複数あるセラーはこの問題にどのように対処すればよいのでしょうか?
Translated by
fuyunoriviera
I have a question regarding estimated delivery dates.
We send our products from distribution centers in various places in America. As such, we often experience problems with products not arriving on the estimated arrival date as the registered sender's address differs from the actual address we use to send products from.
Are you able to fix the estimated arrival date at 7 days for Standard Shipping and 3 days for Expedited?
How are sellers with multiple distribution addresses, such as us, able to fix this problem?
We send our products from distribution centers in various places in America. As such, we often experience problems with products not arriving on the estimated arrival date as the registered sender's address differs from the actual address we use to send products from.
Are you able to fix the estimated arrival date at 7 days for Standard Shipping and 3 days for Expedited?
How are sellers with multiple distribution addresses, such as us, able to fix this problem?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...